Заказ перевода документации с нотариальным заверением

| 1 мин

:  Исполняя переводы документов с нотариальным заверением, переводчик должен четко понимать на каком языке и наречии, написан текст. Если заказчик владеет такой информацией, это облегчит поиск подходящего исполнителя и ускорит процесс выполнения работы. Обращаясь в компанию, занимающуюся переводом документации, клиент должен предоставить некоторую информацию менеджеру фирмы. Это нужно для того, чтобы максимально учесть все пожелания клиента и вероятные нюансы при выполнении заказа. Среди основных вопросов, которые задаются заказчику, следует выделить несколько:

1. Направление языков, с которыми предстоит работать переводчику. Очень часто, клиенты, обращающиеся в бюро переводов, не знают исходный язык документа. Специалист, принимающий заказ определит язык. Клиент обязан знать, что при переводе любого документа, работа осуществляется через русский язык. То есть, текст первоначально переводится на русский, а далее переводится на требуемый слог. Это необходимо для того, чтобы досконально понимать суть документа и правильно перевести его согласно требованиям заказчика.

2. Существуют ли особенности в тексте, который требуется перевести?
Выполняя переводы документов с нотариальным заверением, переводчик должен четко понимать на каком языке и наречии написан текст. Если заказчик владеет такой информацией, это облегчит поиск подходящего исполнителя и ускорит процесс выполнения заказа.

3. Назначение перевода. Дело в том, что для каждого случая, имеются определённые нюансы. Если необходим перевод документации для суда, исполнительной службы или посольства, то переводчики используют более профессиональный сленг. Для публикаций в печатных изданиях, применяется несколько другое оформление.

4. Какой стиль перевода хотел бы видеть заказчик? К примеру, клиент имеет фрагмент теста, переведенного другим исполнителем. Тогда новый переводчик, сопоставит свою работу с предыдущим образцом и постарается оформить ее аналогично.

5. Особые требования и пожелания заказчика к работе. Этот вопрос относится к форматированию, использованию определенного шрифта, интервала между строк и прочих нюансах, которые используют корректоры.

6. Определяется формат готового текста. Возможно, клиент хотел бы получить готовый заказ на носителе электронном или в отпечатанном виде. Сообщив о своих пожеланиях, заказчик сэкономит время и средства.

Также, при оформлении документов определяются сроки выполнения работы, необходимость редактирования, заверка документа нотариусом. Клиент может заказать консульскую легализацию и проставление апостиля.

Постоянный адрес новости: https://www.uefima.ru/press-relizy/com/perevod-dokumentacii.html
Опубликовано 2014-05-26.